Unha aclaración aos Gobernos

29 / December/ 2009

in Diario

“1984 NON é un manual de instrucións”.

(vía)

{ 4 comments… read them below or add one }

magago 29 / December/ 2009 at 9:52 am

Para os anglófilos: ben sei que pasei olimpicamente de liarme na tradución do “supposed to be”, pero este foi un post de noturnidade cansa. Acepto achegas que saquen mellor o sentido da frase.

Rodrigo 29 / December/ 2009 at 9:57 am

1984 foi. Non. Supostamente era un manual de entrenamento.

magago 29 / December/ 2009 at 11:10 am

¿E non será mellor algo así, entendido con ton irónico?

Supúñase que 1984 non era un un manual de instrucións

Galeguzo 29 / December/ 2009 at 8:29 pm

Acho que a última tradução proposta por Manuel é mais acaída. E por outra banda, o cartaz é genial :)

Deixa un comentario

Previous post: Ideas para o futuro (inmediato) da gastronomía galega

Next post: Living stories: un experimento de narrativa xornalística